Música 50 Sombras

Mis gustos son ecléticos,  Anastasia.  De Thomas Tallis a los King of Leon. Depende de mi estado de ánimo.

Enciende el equipo de música. El dulce y mágico sonido de dos mujeres cantando invade el coche.

-¿Qué es lo que suena? – Es el  “Dúo de las flores´´ de Delibes, de la ópera Lakmé.

– Christian, es precioso. –

Traducción

LAKMÉ
Cúpula espesa,
el jazmín
a la rosa se asemeja,
orilla florecida,
fresca mañana,
nosotras invocamos unidas.
¡Ah! Vayamos siguiendo
la corriente fugaz
en el agua temblorosa.
Con mano indolente
lleguemos al borde
donde el pájaro canta.
¡Cúpula espesa,
blanco jazmín,
nosotras invocamos unidas!
MALLIKA
Bajo la cúpula espesa
donde el blanco jazmín
a la rosa se asemeja,
sobre la orilla florida,
risueña a la mañana,
ven, vayamos unidas.
Dulcemente deslicémonos:
de su oleaje encantador
sigamos la corriente fugaz
en el agua temblorosa.
Con mano indolente
ven, lleguemos al borde,
donde el pájaro canta.
Bajo la cúpula espesa,
bajo el blanco jazmín
¡ah! vayamos unidas.
LAKMÉ
Mas yo no sé
qué miedo súbito
se apodera de mí
cuando mi padre parte solo
a su aldea maldita,
¡tiemblo de terror!
MALLIKA
Para que el dios Ganesa le proteja,
junto al estanque
donde retozan alegres
los cisnes de alas níveas,
vayamos a coger los lotos azules.
LAKMÉ
Sí, cerca de los cisnes
de alas níveas,
vayamos a coger lotos azules…
LAKMÉ
Cúpula espesa,
el jazmín
a la rosa se asemeja,
orilla florecida,
fresca mañana,
nosotras invocamos unidas.
¡Ah! vayamos siguiendo
la corriente fugaz
en el agua temblorosa.
Con mano indolente
lleguemos al borde
donde el pájaro canta.
¡Cúpula espesa,
blanco jazmín,
nosotras invocamos unidas!
MALLIKA
Bajo la cúpula espesa
donde el blanco jazmín
a la rosa se asemeja,
sobre la orilla florida,
risueña a la mañana,
ven, vayamos unidas.
Dulcemente deslicémonos:
de su oleaje encantador
sigamos la corriente fugaz
en el agua temblorosa.
Con mano indolente
ven, lleguemos al borde,
donde el pájaro canta.
Bajo la cúpula espesa,
bajo el blanco jazmín
¡ah! vayamos unidas.

Contexto

Lakmé capta el ambiente de Oriente que estaba en boga durante la parte final del siglo XIX. Transcurre en la India, bajo el dominio inglés, y trata del amor clandestino de un oficial inglés por Lakmé, una sacerdotisa del templo y Mallika, su amiga.

 

Pulsa un botón y empiezan a sonar los Kings of Leon. A estos los conozco. Sex on fire.  Muy oportuno

Traducción
Toda la conmoción
Todo parece un juego
Que tiene a la gente hablando
Ellos están hablando

tu sexo esta que arde
la oscuridad del corredor
el atardecer del día
la cabeza mientras conduzco
estoy conduciendo
suaves labios abiertos
pálidos nudillos
se siente como si estuvieras muriendo
muriendo
y tu
tu sexo esta que arde
consumida
con lo que resta para transpirar
caliente como la fiebre
huesos crujiendo
solamente puedo saborearlo
saborearlo
pero no es para siempre
pero es solamente esta noche
oh seguimos siendo los mejores
los mejores
los mejores
y tu
tu sexo esta que arde
tu
tu sexo esta que arde
consumida
con lo que resta para transpirar
y tu
tu sexo esta que arde
consumida
con lo que resta para transpirar

CONCIERTO PARA OBOE ALESSANDRO MARCELLO

Christian está sentado al piano[…].Su expresión es triste y desamparada como la música[…]

– Un tema muy hermoso,  ¿Bach?- La transcripción es de Bach, pero originariamente es un concierto para oboe de Alessandro Marcello.

Anuncios

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s